Infierno Musical

Wednesday, September 30, 2009

Daniel Alarcón Premio Internacional de Literatura casa de las culturas del Mundo de Berlín


El año pasado estuve leyendo frenéticamente "Radio Ciudad Perdida" de allí nació un artículo respecto a Daniel Alarcón, que desde que lo vi por casualidad en un programa de la televisión española se ganó mi simpatía y complicidad literaria, inmediatamente escribe algo sobre el en este blog, luego publique una crónica en la Revista "Silaba Insomne" del grupo calaca, me alega mucho que se reconozca el talento latino en otras latitudes y que la novela una de mis novelas demuestre su peso en oro o mejor en euros!

El escritor peruano norteamericano Daniel Alarcón recibió el primer Premio de Literatura Internacional que se otorga en Alemania, en reconocimiento a su libro Radio ciudad perdida (2007), que el jurado calificó de “preciso bosquejo literario”.

Alarcón logra en su obra “de manera sutil y sugestiva confrontar al lector con un mundo en el que la convivencia se ve amenazada una y otra vez por la guerra civil y la violencia”, precisaron los expertos. El premio, que concederá desde este año la Casa de las Culturas de Berlín y que fue entragado hoy miércoles, está dotado con 35 mil euros, que se reparten entre el escritor y el traductor de la obra. Así, Alarcón recibe 25 mil euros y los restantes 10 mil serán para la traductora Friederike Meltendorf, “por su extraordinaria traducción del inglés-norteamericano al alemán”. La Casa de las Culturas de la capital alemana convocó el premio con el propósito de destacar una obra internacional en su primera traducción al alemán.

Y entre los seis escritores preseleccionados figuraban además el argentino Martín Kohan por su novela Dos veces junio, aparecida en 2002 pero traducida apenas este año al alemán. Los otros cuatro candidatos eran el iraní Mahmud Doulatabad, el libanés Rawi Hage, el serbio Aleksandar Hemon y el etíope Dinaw Mengestu. Estos tres últimos autores huyeron de la guerra civil en sus respectivos países y actualmente viven en Estados Unidos, donde escriben en inglés.

Tuesday, September 08, 2009

Loulandia: Desde el país del ya casi

Volví.

Después de tener en estado de coma esta pequeña área verde, que todavía no ha sido expropiada por la anemia de palabras y mis saturados silencios.

Estoy aquí.

Dos meses en el anonimato, cero post, viajes sin retorno (aún estoy en La Paz), música siempre presente, con una tesis que es un elefante blanco en el jardín de mis archivos, con un libro incompleto que está en los registros del tal vez algún día

Camino saltando piedritas en un bosque, desde donde colecciono constelaciones de posibles gritos (es difícil atrapar un grito porque se te resbala como una lágrima caliente que sale sin pedir permiso) cada vez mas ciclotímica, entre caótica y radiante.

Estos últimos meses estuve acompañando las pesquisas de un detective existencial, oficiando de artesana experimental, practicando la invisibilidad natural, socióloga intermitente. escritura de transeunte. Ahora con la fuerza necesaria para meterle con ganas y tomar por asalto la Tercera Feria del libro con Yerbamala Cartonera a la esquina de algo.

Mi política del día dejar de caminar en círculos, exorcisandome sin culpas, teniendo en cuenta que escribir es como descubrir una herida (tambien las heridas respiran entre la union de la cicatriz y la carne)Lo último que escribí.


Lullaby

No me hables de la felicidad
si solo somos la oscuridad del sueño

Ya no quiero excusas
para no nombrar el miedo

En tus venas nado mi sangre
cruce abismos siderales
con mis ojos ciegos

Nos perdimos en el abismo de los días

No te das cuenta…
la infancia es un gigante
que se aleja

No quiero escuchar
de aquellos domingos
no me engañes visitando
fantasmas de fotografía

No me ofrezcas la espina de la esperanza
Ni tú nombre como estigma

Acaricia mis cabellos
no busques entender mi sombra
porque algún día sere caracol de viento

Mejor cántame una canción
de estrellas ácidas
y gatos azules

Despiértame a la vida Medea